Katerina Schina

Katerina Schina
Geboren 1956 in Athen, studierte sie Jura an der Universität Athen und Musik (fortgeschrittene Theorie, Klavier) am Nationalen Konservatorium unter Alexandros Ainian. Ihre Karriere als Kritikerin begann 1983 mit Artikeln für die Zeitung "I Avgi." Sie war Mitglied (1985-1988) des Redaktionsteams der Zeitschrift "To Tetarto," Musikkritikerin und Kolumnistin für die Zeitung "I Kathimerini" (1987-1999) und von 1995 bis 1999 verantwortlich für die Sonntagsbeilage "Ideen-Kultur" in derselben Zeitung. Sie war Teil des Redaktionsteams der speziellen Buchbeilage "Bibliothiki" der Zeitung "Eleftherotypia" (1999-2009) und ist seit 2009 Mitarbeiterin von "I Kathimerini" in buchbezogenen Themen sowie redaktionelle Beraterin und Kritikerin für das monatliche Kulturmagazin "The Books' Journal." Sie arbeitete als Musikproduzentin für das Dritte und Zweite Programm des Staatlichen Radios (1983-1994) und auf Kanal 15 von Roussos Koundouros (1987-1989) und wirkte an der Fernsehbuchsendung "Vivliorama" (ERT) (1987-1990) mit. Von 2006 bis 2011 war sie Chefredakteurin und Co-Moderatorin, zusammen mit Vangelis Chatzivasileiou, der Fernsehsendung "Books in the Box" (ET1). Sie lehrte Kulturberichterstattung am Institut für Medienwissenschaften der Panteion-Universität (1994-2004) und von 2002 bis 2010 literarische Übersetzung am Europäischen Übersetzungszentrum (EKEMEL). Sie hat mit dem ERT-Orchester, der Griechischen Nationaloper, der Athener Konzerthalle und dem Athener Festival zusammengearbeitet, Texte für Aufführungsprogramme geschrieben und Libretti lyrischer Werke übersetzt. Sie hat Werke von Edgar Allan Poe, Toni Morrison, Philip Roth, George Steiner, Roland Barthes, Witold Gombrowicz, Ian McEwan, Emma Goldman, Mark Twain, William Hazlitt, Jack London, Willa S. Cather, Roddy Doyle, Malcolm Bradbury, Helene Hanff, Ben Schott und anderen ins Griechische übersetzt, ebenso wie Gedichte von Byron, Shelley, Wordsworth, Wallace Stevens, Hilda Doolittle, Anne Sexton und anderen. Sie ist Autorin des Buches "Operas of the World," veröffentlicht von der Gesellschaft für den Bau eines neuen Gebäudes für die Griechische Nationaloper, und des Albums "The Greece of Toil," veröffentlicht von der Rizarios-Stiftung. 1997 wurde sie von der Hellenischen Gesellschaft der Literaturübersetzer für ihre Übersetzung von Toni Morrisons Roman "The Bluest Eye" ausgezeichnet und 2008 vom "Gourmet" Magazin der Eleftherotypia für ihre Übersetzung von Ben Schotts "Schott's Food and Drink Miscellany" (2006). Ihr Buch "Good and Reverse: The Culture of Knitting" (veröffentlicht von Kichli) wurde 2015 mit dem Staatlichen Essaypreis geehrt.
