Religion & Metaphysics Bücher

Ο Ακάθιστος Ύμνος, Text und Übersetzung

Der Versuch, einen Text wie den Akathistos Hymnos in die heutige gesprochene griechische Sprache zu übertragen, der so geliebt wird, dass viele seiner Passagen von den Gläubigen während des...

Der Versuch, einen Text wie den Akathistos Hymnos in die heutige gesprochene griechische Sprache zu übertragen, der so geliebt wird, dass viele seiner Passagen von den Gläubigen während des Gottesdienstes zusammen mit dem Priester geflüstert werden, und das „historische“ Kontakion „Tē Hypermacho“, das seit Jahrhunderten von jedem orthodoxen Christen über die...

Siehe vollständige Beschreibung Siehe vollständige Beschreibung
3 75
Lieferung Di, 30 Jun - Do, 02 Jul
10,00 €   Versandkosten
Gesendet von Griechenland
Von BookBox 5,0 (47)
Griechenland
6 Stück
Sehen Bücher auf der Seite von BookBox

Beschreibung

Beschreibung

Der Versuch, einen Text wie den Akathistos Hymnos in die heutige gesprochene griechische Sprache zu übertragen, der so geliebt wird, dass viele seiner Passagen von den Gläubigen während des Gottesdienstes zusammen mit dem Priester geflüstert werden, und das „historische“ Kontakion „Tē Hypermacho“, das seit Jahrhunderten von jedem orthodoxen Christen über die Lippen geht, ist keineswegs eine einfache Aufgabe.

Wer sich daran wagt, läuft Gefahr, im besten Fall in eine trockene, sterilisierte Übersetzung eines großartigen Textes abzurutschen. Das liegt daran, dass der Text zutiefst poetisch ist, mit Wörtern und Ausdrücken, die in der neueren griechischen Sprache ihren poetischen, fast melodischen Charakter verlieren.

In dem Bewusstsein all dieser Schwierigkeiten habe ich mich an einen minimalen Ansatz zu diesem wunderbaren Text gewagt, um denen zu helfen, die Schwierigkeiten beim Verstehen haben, glaube jedoch, dass diejenigen, die wirklich die „Freude“ und die „Wohlgemutheit“ des Textes empfinden möchten, lernen sollten, ihn aus dem Original zu „entschlüsseln“.

Dora Komini [Auszug aus dem Text des Vorworts]

Hersteller

Siehe vollständige Beschreibung

Spezifikationen

Spezifikationen

Verleger
Papadimitriou
Untertitel
Text und Übersetzung
Motiv
Psalmengesänge, Grüße, Göttliche Liturgie, Synaxarion, Theologie & Dogma
Umschlag
Weich
Anzahl der Seiten
160
Sprache
Griechisch
Veröffentlichungsdatum
2009
Abmessungen
13x9 cm
Taschenformat
Nein
ISBN-13
9789605500047

Wichtige Informationen

Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier

Alle Spezifikationen anzeigen

Bewertungen (6)

Bewertungen

  1. 6
  2. 4 Sterne
    0
  3. 3 Sterne
    0
  4. 2 Sterne
    0
  5. 1 Stern
    0
Überprüfen Sie dieses Produkt
  • Papierqualität
  • War das Buch leicht zu lesen?
  • War es durchgehend interessant?
  • Mir hat der Schreibstil gefallen
  • Ich würde es zum Lesen empfehlen
  • MaggieKar

    Verifizierter Kauf

    Diese Bewertung bezieht sich auf buch: -

    Ich habe es für meine Mutter bestellt, sie ist klein, aber hat große Buchstaben, sie hat es genossen!

    Übersetzt von Griechisch ·
    Haben Sie diese Bewertung hilfreich gefunden?
  • M2670

    Verifizierter Kauf

    Diese Bewertung bezieht sich auf buch: -

    Ausgezeichnet für die Begrüßungszeit.
    Für die Karwoche habe ich das entsprechende Design genommen: Karwoche,
    aber aus einem anderen Geschäft.

    Übersetzt von Griechisch ·
    Haben Sie diese Bewertung hilfreich gefunden?
  • Verifizierter Kauf

    Diese Bewertung bezieht sich auf buch: -

  • Verifizierter Kauf

    Diese Bewertung bezieht sich auf buch: -

  • Verifizierter Kauf

    • Papierqualität
    • War das Buch leicht zu lesen?
    • War es durchgehend interessant?
    • Mir hat der Schreibstil gefallen
    • Ich würde es zum Lesen empfehlen
  • Verifizierter Kauf

    Diese Bewertung bezieht sich auf buch: -

Beschreibung & Spezifikationen

Der Versuch, einen Text wie den Akathistos Hymnos in die heutige gesprochene griechische Sprache zu übertragen, der so geliebt wird, dass viele seiner Passagen von den Gläubigen während des Gottesdienstes zusammen mit dem Priester geflüstert werden, und das „historische“ Kontakion „Tē Hypermacho“, das seit Jahrhunderten von jedem orthodoxen Christen über die Lippen geht, ist keineswegs eine einfache Aufgabe.

Wer sich daran wagt, läuft Gefahr, im besten Fall in eine trockene, sterilisierte Übersetzung eines großartigen Textes abzurutschen. Das liegt daran, dass der Text zutiefst poetisch ist, mit Wörtern und Ausdrücken, die in der neueren griechischen Sprache ihren poetischen, fast melodischen Charakter verlieren.

In dem Bewusstsein all dieser Schwierigkeiten habe ich mich an einen minimalen Ansatz zu diesem wunderbaren Text gewagt, um denen zu helfen, die Schwierigkeiten beim Verstehen haben, glaube jedoch, dass diejenigen, die wirklich die „Freude“ und die „Wohlgemutheit“ des Textes empfinden möchten, lernen sollten, ihn aus dem Original zu „entschlüsseln“.

Dora Komini [Auszug aus dem Text des Vorworts]

Hersteller

Verleger
Papadimitriou
Untertitel
Text und Übersetzung
Motiv
Psalmengesänge, Grüße, Göttliche Liturgie, Synaxarion, Theologie & Dogma
Umschlag
Weich
Anzahl der Seiten
160
Sprache
Griechisch
Veröffentlichungsdatum
2009
Abmessungen
13x9 cm
Taschenformat
Nein
ISBN-13
9789605500047

Wichtige Informationen

Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier

Bewertungen (6)

  1. 6
  2. 4 Sterne
    0
  3. 3 Sterne
    0
  4. 2 Sterne
    0
  5. 1 Stern
    0
Überprüfen Sie dieses Produkt
  • Papierqualität
  • War das Buch leicht zu lesen?
  • War es durchgehend interessant?
  • Mir hat der Schreibstil gefallen
  • Ich würde es zum Lesen empfehlen
  • MaggieKar

    Verifizierter Kauf

    Diese Bewertung bezieht sich auf buch: -

    Ich habe es für meine Mutter bestellt, sie ist klein, aber hat große Buchstaben, sie hat es genossen!

    Übersetzt von Griechisch ·
    Haben Sie diese Bewertung hilfreich gefunden?
  • M2670

    Verifizierter Kauf

    Diese Bewertung bezieht sich auf buch: -

    Ausgezeichnet für die Begrüßungszeit.
    Für die Karwoche habe ich das entsprechende Design genommen: Karwoche,
    aber aus einem anderen Geschäft.

    Übersetzt von Griechisch ·
    Haben Sie diese Bewertung hilfreich gefunden?
  • Verifizierter Kauf

    Diese Bewertung bezieht sich auf buch: -

  • Verifizierter Kauf

    Diese Bewertung bezieht sich auf buch: -

  • Verifizierter Kauf

    • Papierqualität
    • War das Buch leicht zu lesen?
    • War es durchgehend interessant?
    • Mir hat der Schreibstil gefallen
    • Ich würde es zum Lesen empfehlen
  • Verifizierter Kauf

    Diese Bewertung bezieht sich auf buch: -

3,75 €
10,00 €   Versandkosten