Zu Beginn des 18. Jahrhunderts, zwischen Morija, den Ionischen Inseln und wahrscheinlich Venedig, übersetzte der Maler und Militär Panagiotis Doxaras (1662-1729) die Abhandlungen über Malerei von Leonardo da Vinci und dem florentinischen Humanisten Leon Battista Alberti ins Griechische, Texte, die zu den wichtigsten Quellen der Geschichte der europäischen Kunst zählen. Darüber hinaus enthalten sie Anleitungen zur Kunst der Freskomalerei des Jesuitenmalers Andrea Pozzo.
Doxaras griechisierte Tausende von Künstlernamen, die er in dem ersten künstlerischen Lexikon, das 1719 auf Italienisch veröffentlicht wurde, aufnahm und übersetzte eine Rede von Paolo Segneri, einem prominenten Jesuitenprediger der Zeit. Er sammelte diese Übersetzungen sowie einige kleinere Texte in einem illustrierten Manuskript mit dem Titel „Kunst der Malerei“, das aus ungeklärten Gründen damals nicht veröffentlicht wurde und in zwei Abschriften überliefert ist: eine in der Marcianischen Bibliothek von Venedig und eine, die in vielerlei Hinsicht vollständiger ist, in der Nationalbibliothek von Griechenland.
In diesem Band werden die Texte, die das Exemplar der Nationalbibliothek bilden, zum ersten Mal mit diplomatischer Methode veröffentlicht. Die Initiative von Doxaras, der normalerweise als der erste neugriechische Maler oder als der „nachbyzantinische“ bezeichnet wird, der „westlich“ wurde, stellt nicht nur einen potenziellen Eingriff in das künstlerische Geschehen der griechischsprachigen Bevölkerung dar, sondern hat auch allgemein größeres Interesse.
Bezüglich der verwendeten Sprache umfassen die Übersetzungen Wörter, die Begriffen und Konzepten entsprechen, die im weltoffenen Bereich, für den sie bestimmt waren, keinen Vergleich haben. Es gibt auch eine Verbreitung religiöser und politischer Ideen von der westlichen in die östlich-orthodoxe Welt. Bemerkenswert ist, dass die Übersetzung von Doxaras für die Abhandlung von da Vinci eine der ersten ist, die auf europäischer Ebene erstellt wurde und die einzige bleibt, die in der griechischen Sprache verfügbar ist.
Hersteller
- Verleger
- Panepistimiakes Ekdoseis Kritis
- Sprache
- Griechisch
- Untertitel
- Die ersten Textübersetzungen von Panagiotis Doxaras
- Umschlag
- Gebundene Ausgabe
- Anzahl der Seiten
- 624
- Veröffentlichungsdatum
- 3/2016
- Veröffentlichungsdatum
- 2016
- Auszeichnung
- -
- Abmessungen
- 17x24 cm
- Künstlerische Strömung
- Modernismus
- Alben
- Ja
- Themen
- Kino
- ISBN-13
- 9789605244606
Wichtige Informationen
Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier