Kunstbücher

Ρωμαίος και Ιουλιέττα

Autor: William Shakespeare

Die Übersetzungen von Dramen Shakespeares und anderen klassischen Werken, die von Carthaeus angefertigt wurden, gelten als „theatrale“ Musterbeispiele, ohne dabei das geringste Maß ihrer poetischen...

Die Übersetzungen von Dramen Shakespeares und anderen klassischen Werken, die von Carthaeus angefertigt wurden, gelten als „theatrale“ Musterbeispiele, ohne dabei das geringste Maß ihrer poetischen Form zu verlieren.

Der Carthaeus selbst schreibt: „Die griechische Wiedergabe dieses Werkes wurde für das Theater gemacht und, soweit es für den Übersetzer bequem...

Siehe vollständige Beschreibung Siehe vollständige Beschreibung
  • Themen Kino
  • Sprache Griechisch
  • Anzahl der Seiten Anzahl der Seiten 183
  • Abdeckung Abdeckung Weich
  • Erscheinungsjahr Erscheinungsjahr 2003
  • Verleger Verleger Patakis
  • Alle anzeigen
8 40
Lieferung Do, 16 Jul - Mo, 20 Jul
10,00 €   Versandkosten
Gesendet von Griechenland
Von Biblioupoli 5,0 (78)
Griechenland
1 Stück
Sehen Bücher auf der Seite von Biblioupoli

Beschreibung

Beschreibung

Die Übersetzungen von Dramen Shakespeares und anderen klassischen Werken, die von Carthaeus angefertigt wurden, gelten als „theatrale“ Musterbeispiele, ohne dabei das geringste Maß ihrer poetischen Form zu verlieren.

Der Carthaeus selbst schreibt: „Die griechische Wiedergabe dieses Werkes wurde für das Theater gemacht und, soweit es für den Übersetzer bequem war, literarisch.“ So bemühte sich der Übersetzer, so treu wie möglich den Bedeutungen und der Seele des Originals zu entsprechen, um den Eindruck eines griechischen Textes zu vermitteln, der, wenn er es nur könnte, dem Zuschauer, der in der Theatersaal sitzt und ihm lauscht, vollständig erreichen würde!

Dies ist äußerst schwierig.

(Lili Iakovidi „Der Dichter Carthaeus. Aus seinem Leben und Werk. Athen, 1971“)

[Auszug aus dem Text auf der Rückseite der Ausgabe]

Hersteller

Siehe vollständige Beschreibung

Spezifikationen

Spezifikationen

Autor
William Shakespeare
Verleger
Patakis
Ursprünglicher Titel
Romeo und Julia
Sprache
Griechisch
Umschlag
Weich
Anzahl der Seiten
183
Veröffentlichungsdatum
12/2003
Veröffentlichungsdatum
2003
Auszeichnung
-
Abmessungen
14x21 cm
Künstlerische Strömung
Modernismus
Alben
Ja
Themen
Kino
ISBN-13
9789601608600

Wichtige Informationen

Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier

Alle Spezifikationen anzeigen

Beschreibung & Spezifikationen

Die Übersetzungen von Dramen Shakespeares und anderen klassischen Werken, die von Carthaeus angefertigt wurden, gelten als „theatrale“ Musterbeispiele, ohne dabei das geringste Maß ihrer poetischen Form zu verlieren.

Der Carthaeus selbst schreibt: „Die griechische Wiedergabe dieses Werkes wurde für das Theater gemacht und, soweit es für den Übersetzer bequem war, literarisch.“ So bemühte sich der Übersetzer, so treu wie möglich den Bedeutungen und der Seele des Originals zu entsprechen, um den Eindruck eines griechischen Textes zu vermitteln, der, wenn er es nur könnte, dem Zuschauer, der in der Theatersaal sitzt und ihm lauscht, vollständig erreichen würde!

Dies ist äußerst schwierig.

(Lili Iakovidi „Der Dichter Carthaeus. Aus seinem Leben und Werk. Athen, 1971“)

[Auszug aus dem Text auf der Rückseite der Ausgabe]

Hersteller

Autor
William Shakespeare
Verleger
Patakis
Ursprünglicher Titel
Romeo und Julia
Sprache
Griechisch
Umschlag
Weich
Anzahl der Seiten
183
Veröffentlichungsdatum
12/2003
Veröffentlichungsdatum
2003
Auszeichnung
-
Abmessungen
14x21 cm
Künstlerische Strömung
Modernismus
Alben
Ja
Themen
Kino
ISBN-13
9789601608600

Wichtige Informationen

Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier

8,40 €
10,00 €   Versandkosten