Matou lebt in Pigyom, etwas außerhalb von Paris, mit ihrer Familie. Sie geht jeden Tag zu Fuß von der Schule nach Hause und eines Tages bemerkt sie vor der Moschee der Stadt sehr viele Schuhe. Matou...
Matou lebt in Pigyom, etwas außerhalb von Paris, mit ihrer Familie. Sie geht jeden Tag zu Fuß von der Schule nach Hause und eines Tages bemerkt sie vor der Moschee der Stadt sehr viele Schuhe. Matou macht sich ihr eigenes, neues Spielzeug und probiert jeden Tag ein anderes Paar Schuhe aus. Mit diesem Experiment wird sie lernen und anfangen zu fühlen, wie es...
Matou lebt in Pigyom, etwas außerhalb von Paris, mit ihrer Familie. Sie geht jeden Tag zu Fuß von der Schule nach Hause und eines Tages bemerkt sie vor der Moschee der Stadt sehr viele Schuhe. Matou macht sich ihr eigenes, neues Spielzeug und probiert jeden Tag ein anderes Paar Schuhe aus. Mit diesem Experiment wird sie lernen und anfangen zu fühlen, wie es ist, in die Schuhe eines anderen zu schlüpfen, manchmal sogar an dessen Stelle zu sein. Ein zärtliches Buch über Empathie und gegenseitiges Verständnis von der Autorin des Buches Die Schachtel von Silan, mit der besonderen Illustration von Fotini Tikku.
Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier
Eines der besten Bücher, die wir in unserer Kinderbibliothek haben. Die Botschaft ist vielleicht "schwer" für Kinder in diesem Alter, aber der Wechsel mit den Schuhen macht es interessant und sie können es verfolgen.
Ένα από τα καλύτερα βιβλία που έχουμε στην παιδική βιβλιοθήκη μας. Μπορεί το μήνυμα να είναι "βαρύ" για τα παιδιά αυτής της ηλικίας αλλά η εναλλαγή με τα παπούτσια το κάνει ενδιαφέρον και μπορούν να το παρακολουθήσουν.
Wunderbares Buch über Empathie und was es bedeutet, in die Schuhe eines anderen zu treten, das anfangs buchstäblich und später metaphorisch geschieht. Es ist vom Kindergarten bis zur Grundschule lesbar, wo die Kinder die Bedeutung besser verstehen können. Einige haben kritisch angemerkt, dass im Geschichtenteil eine Moschee vorkommt, vielleicht sagt das mehr über ihre eigenen Ängste aus als über das Buch selbst, das klar über Empathie und Akzeptanz spricht.
Υπέροχο βιβλίο για την ενσυναίσθηση και το τι σημαίνει να μπαίνω στα παπούτσια του άλλου, που στην αρχή αυτό διαδραματίζεται κυριολεκτικά και στη συνέχεια μεταφορικά. Διαβάζεται από νηπιαγωγείο μέχρι και δημοτικό. όπου μπορούν να αντιληφθούν καλύτερα την έννοια. Κάποιοι στάθηκαν επικριτικά στο ότι στην ιστορία υπάρχει τζαμί, ίσως αυτό να λέει περισσότερα για τις δικές τους φοβίες παρά για το ίδιο το βιβλίο, που μιλά ξεκάθαρα για ενσυναίσθηση και αποδοχή.
Übersetzt von Griechisch ·
Haben Sie diese Bewertung hilfreich gefunden?
3
3 von 3 Mitgliedern fanden diese Bewertung hilfreich
Ein kleines Mädchen, Matou, wohnt etwas außerhalb von Paris. Jeden Tag fährt sie alleine von der Schule nach Hause. Eines Tages geht sie an einem Moschee vorbei und ist beeindruckt von den Schuhen, die sie am Eingang sieht. Seitdem geht sie täglich in die Moschee und probiert die Schuhe der anderen. Sie versucht, das Geschlecht, die Eigenschaften und die Psyche der Besitzer zu entdecken. An einem Freitag hatte ihre Mutter ihr versprochen, mit ihr spazieren zu gehen. Aufgrund der Arbeit schafft sie es jedoch nicht, und Matou ist sehr verärgert. Als sie am nächsten Tag die Schuhe ihrer Mutter im Flur sieht und sie ausprobiert, versteht sie vieles...
Ein schönes Kinderbuch, das den Kindern auf clevere und originelle Weise ein Konzept vermittelt, das heutzutage schwer zu finden ist. Das Einfühlungsvermögen! Also die Fähigkeit, sich in die Lage eines anderen zu versetzen, in die Schuhe eines anderen, wie es Matou tut!
Die Erwähnung der Moschee hat mich überhaupt nicht gestört… Im Gegenteil, sie gab mir die Gelegenheit, mit meinen Kindern über andere Religionen und die verschiedenen Gotteshäuser zu sprechen. Ebenso über besondere Gewohnheiten, wie zum Beispiel, dass man vor dem Betreten einer Moschee aus Respekt die Schuhe ausziehen muss.
Obwohl das Thema des Buches sehr stark ist, finde ich die Illustrationen schwach und düster. Die Farben machen mich melancholisch, und meiner Meinung nach helfen sie den Kindern nicht, sich auf das Wesentliche zu konzentrieren.
Genauso sehe ich das auch beim Cover…
Eines meiner Kinder hat jedoch etwas auf den Seiten bemerkt, was mir sehr gefällt. Es gibt eine Mischtechnik bei den Illustrationen, das heißt, einige sind Skizzen, andere sind Fotos. Eine Art Collage!
Obwohl das Buch für Kinder ab fünf Jahren geeignet ist, haben meine Kinder (die fünf und halb sind) die Botschaft nicht sofort verstanden. Wir haben es mehrmals gelesen und auch einige Gespräche über Einfühlungsvermögen und darüber geführt, wie man sich in die Lage eines anderen versetzt.
Es ist definitiv ein lehrreiches Buch, das für kleine Kinder geeignet ist, aber persönlich hat es mich nicht ganz überzeugt…
Vielleicht, weil ich bei meinem Besuch in einer Moschee einen unangenehmen Geruch wahrgenommen habe, der durch die vielen Schuhe draußen verursacht wurde, was mir ein schlechtes Gefühl gab… Beim Lesen dieses Buches fühlte ich mich daher etwas komisch…
Ich würde sicherlich keine fremden Schuhe anprobieren, außer die meiner Mutter, so wie es Matou am Ende gemacht hat!
Ένα μικρό κορίτσι, η Ματού, μένει λίγο έξω από το Παρίσι. Κάθε μέρα γυρίζει μόνη της από το σχολείο. Μια μέρα, περνάει από ένα τζαμί κι εντυπωσιάζεται από τα παπούτσια που βλέπει στην είσοδό του. Από τότε, καθημερινά πηγαίνει στο τζαμί και δοκιμάζει τα παπούτσια των άλλων. Προσπαθεί να ανακαλύψει το φύλο, τα χαρακτηριστικά και την ψυχοσύνθεση των κατόχων τους. Μία Παρασκευή, η μαμά της, της είχε υποσχεθεί ότι θα πάνε βόλτα μαζί. Λόγω δουλειάς όμως δεν τα καταφέρνει και η Ματού θυμώνει πολύ. Όταν την επόμενη μέρα, βλέπει στον διάδρομο τα παπούτσια της μητέρας της και τα δοκιμάζει, καταλαβαίνει πολλά...
Ένα όμορφο παιδικό βιβλίο που μαθαίνει στα παιδάκια, με έξυπνο και πρωτότυπο τρόπο, μία έννοια που στις μέρες μας είναι δυσεύρετη. Την ενσυναίσθηση! Την ικανότητα δηλαδή κάποιου να μπαίνει στη θέση του άλλου, στα παπούτσια του άλλου, όπως κάνει η Ματού!
Η αναφορά στο τζαμί, δεν με ενόχλησε καθόλου… Απεναντίας, μου έδωσε την ευκαιρία να μιλήσω στα παιδάκια μου για τις άλλες θρησκείες και τα διαφορετικά κτίρια λατρείας. Όπως επίσης για ιδιαίτερες συνήθειες, όπως ότι πριν μπούμε σε ένα τζαμί, από σεβασμό, πρέπει να βγάλουμε τα παπούτσια μας.
Αν και το θέμα του βιβλίου είναι πολύ δυνατό, για εμένα η εικονογράφηση είναι αδύναμη και μουντή. Τα χρώματα μου δημιουργούν μελαγχολία και κατά την δική μου άποψη δεν βοηθούν τα παιδιά να συγκεντρωθούν στην ουσία.
Την ίδια ακριβώς άποψη έχω και για το εξώφυλλο...
Ένα από τα αγοράκια μου όμως παρατήρησε κάτι στις σελίδες που μου αρέσει πολύ. Υπάρχει μεικτή τεχνική στην εικονογράφηση, δηλαδή, κάποια είναι σκίτσα, ενώ κάποια άλλα είναι φωτογραφίες. Κάτι σαν κολάζ!
Αν και το βιβλίο είναι κατάλληλο για παιδάκια από πέντε ετών, τα παιδάκια μου (που είναι πεντέμισι) δεν κατάλαβαν αμέσως το μήνυμά του. Το διαβάσαμε αρκετές φορές και κάναμε και κάποιες συζητήσεις για την ενσυναίσθηση και για το πώς μπαίνουμε στην θέση του άλλου.
Σίγουρα, είναι ένα διδακτικό βιβλίο κατάλληλο για μικρά παιδιά, απλά προσωπικά, δεν με κέρδισε...
Ίσως γιατί όταν εγώ είχα επισκεφθεί ένα τζαμί, υπήρχε μία ενοχλητική μυρωδιά, από τα πολλά παπούτσια που είχαν αφήσει έξω, που μου άφησε μία άσχημη αίσθηση... Διαβάζοντας λοιπόν αυτό το βιβλίο, ένιωσα λίγο περίεργα...
Σίγουρα δεν θα δοκίμαζα κανένα ξένο παπούτσι, εκτός της μαμάς μου, όπως έκανε στο τέλος η Ματού!
Übersetzt von Griechisch ·
Haben Sie diese Bewertung hilfreich gefunden?
1
2 von 5 Mitgliedern fanden diese Bewertung hilfreich
Das nächste Buch von Halikiá wird logisch über den Koran und den Dschihad sprechen, nur um die Kinder damit vertraut zu machen. Das heißt, die Schuhe könnten nur mit der ständig erwähnten Moschee verbunden sein und mit keinem anderen Ort, z.B. einem Geschäft. Ich würde mehr über das Offensichtliche und die Motivationen hinter solchen Entscheidungen sagen, besonders in Kinderbüchern, aber ich werde hier aufhören.
Το επόμενο βιβλίο της Χαλικιά λογικά θα μιλάει για το κοράνι και για την τζιχαντ, έτσι για να εξοικειώνονται τα παιδιά. Δηλαδή τα παπούτσια μπορούσαν να συνδεθούν μόνο με το τζαμί που αναφέρεται συνεχώς, και με κανένα άλλο μέρος, πχ μαγαζί. Θα έλεγα περισσότερα για τα αυτονόητα και τα κίνητρα τέτοιων επιλογών ειδικά σε παιδικά βιβλία αλλά το σταματώ εδώ.
Übersetzt von Griechisch ·
Haben Sie diese Bewertung hilfreich gefunden?
4
3 von 12 Mitgliedern fanden diese Bewertung hilfreich
Obwohl ich nicht begeistert von der Erwähnung der Moschee in der Geschichte bin, bietet sie dennoch eine Gelegenheit für das Kind, sich in die Schuhe seiner Mutter zu versetzen und sie zu verstehen.
Αν κ δεν τρελαίνομαι που αναφέρει η ιστορία για τζαμί, εν τούτοις αποτελεί αυτό η αφορμή για να έρθει το παιδί στη θέση της μητέρας του και να την καταλάβει.
Übersetzt von Griechisch ·
Papierqualität
War es durchgehend interessant?
Ich würde ein Buch desselben Autors wählen
Ich würde es zum Kauf empfehlen
Haben Sie diese Bewertung hilfreich gefunden?
5
5 von 7 Mitgliedern fanden diese Bewertung hilfreich
Eines der besten Bücher, die wir in unserer Kinderbibliothek haben. Die Botschaft ist vielleicht "schwer" für Kinder in diesem Alter, aber der Wechsel mit den Schuhen macht es interessant und sie können es verfolgen.
Ένα από τα καλύτερα βιβλία που έχουμε στην παιδική βιβλιοθήκη μας. Μπορεί το μήνυμα να είναι "βαρύ" για τα παιδιά αυτής της ηλικίας αλλά η εναλλαγή με τα παπούτσια το κάνει ενδιαφέρον και μπορούν να το παρακολουθήσουν.
Wunderbares Buch über Empathie und was es bedeutet, in die Schuhe eines anderen zu treten, das anfangs buchstäblich und später metaphorisch geschieht. Es ist vom Kindergarten bis zur Grundschule lesbar, wo die Kinder die Bedeutung besser verstehen können. Einige haben kritisch angemerkt, dass im Geschichtenteil eine Moschee vorkommt, vielleicht sagt das mehr über ihre eigenen Ängste aus als über das Buch selbst, das klar über Empathie und Akzeptanz spricht.
Υπέροχο βιβλίο για την ενσυναίσθηση και το τι σημαίνει να μπαίνω στα παπούτσια του άλλου, που στην αρχή αυτό διαδραματίζεται κυριολεκτικά και στη συνέχεια μεταφορικά. Διαβάζεται από νηπιαγωγείο μέχρι και δημοτικό. όπου μπορούν να αντιληφθούν καλύτερα την έννοια. Κάποιοι στάθηκαν επικριτικά στο ότι στην ιστορία υπάρχει τζαμί, ίσως αυτό να λέει περισσότερα για τις δικές τους φοβίες παρά για το ίδιο το βιβλίο, που μιλά ξεκάθαρα για ενσυναίσθηση και αποδοχή.
Ein kleines Mädchen, Matou, wohnt etwas außerhalb von Paris. Jeden Tag fährt sie alleine von der Schule nach Hause. Eines Tages geht sie an einem Moschee vorbei und ist beeindruckt von den Schuhen, die sie am Eingang sieht. Seitdem geht sie täglich in die Moschee und probiert die Schuhe der anderen. Sie versucht, das Geschlecht, die Eigenschaften und die Psyche der Besitzer zu entdecken. An einem Freitag hatte ihre Mutter ihr versprochen, mit ihr spazieren zu gehen. Aufgrund der Arbeit schafft sie es jedoch nicht, und Matou ist sehr verärgert. Als sie am nächsten Tag die Schuhe ihrer Mutter im Flur sieht und sie ausprobiert, versteht sie vieles...
Ein schönes Kinderbuch, das den Kindern auf clevere und originelle Weise ein Konzept vermittelt, das heutzutage schwer zu finden ist. Das Einfühlungsvermögen! Also die Fähigkeit, sich in die Lage eines anderen zu versetzen, in die Schuhe eines anderen, wie es Matou tut!
Die Erwähnung der Moschee hat mich überhaupt nicht gestört… Im Gegenteil, sie gab mir die Gelegenheit, mit meinen Kindern über andere Religionen und die verschiedenen Gotteshäuser zu sprechen. Ebenso über besondere Gewohnheiten, wie zum Beispiel, dass man vor dem Betreten einer Moschee aus Respekt die Schuhe ausziehen muss.
Obwohl das Thema des Buches sehr stark ist, finde ich die Illustrationen schwach und düster. Die Farben machen mich melancholisch, und meiner Meinung nach helfen sie den Kindern nicht, sich auf das Wesentliche zu konzentrieren.
Genauso sehe ich das auch beim Cover…
Eines meiner Kinder hat jedoch etwas auf den Seiten bemerkt, was mir sehr gefällt. Es gibt eine Mischtechnik bei den Illustrationen, das heißt, einige sind Skizzen, andere sind Fotos. Eine Art Collage!
Obwohl das Buch für Kinder ab fünf Jahren geeignet ist, haben meine Kinder (die fünf und halb sind) die Botschaft nicht sofort verstanden. Wir haben es mehrmals gelesen und auch einige Gespräche über Einfühlungsvermögen und darüber geführt, wie man sich in die Lage eines anderen versetzt.
Es ist definitiv ein lehrreiches Buch, das für kleine Kinder geeignet ist, aber persönlich hat es mich nicht ganz überzeugt…
Vielleicht, weil ich bei meinem Besuch in einer Moschee einen unangenehmen Geruch wahrgenommen habe, der durch die vielen Schuhe draußen verursacht wurde, was mir ein schlechtes Gefühl gab… Beim Lesen dieses Buches fühlte ich mich daher etwas komisch…
Ich würde sicherlich keine fremden Schuhe anprobieren, außer die meiner Mutter, so wie es Matou am Ende gemacht hat!
Ένα μικρό κορίτσι, η Ματού, μένει λίγο έξω από το Παρίσι. Κάθε μέρα γυρίζει μόνη της από το σχολείο. Μια μέρα, περνάει από ένα τζαμί κι εντυπωσιάζεται από τα παπούτσια που βλέπει στην είσοδό του. Από τότε, καθημερινά πηγαίνει στο τζαμί και δοκιμάζει τα παπούτσια των άλλων. Προσπαθεί να ανακαλύψει το φύλο, τα χαρακτηριστικά και την ψυχοσύνθεση των κατόχων τους. Μία Παρασκευή, η μαμά της, της είχε υποσχεθεί ότι θα πάνε βόλτα μαζί. Λόγω δουλειάς όμως δεν τα καταφέρνει και η Ματού θυμώνει πολύ. Όταν την επόμενη μέρα, βλέπει στον διάδρομο τα παπούτσια της μητέρας της και τα δοκιμάζει, καταλαβαίνει πολλά...
Ένα όμορφο παιδικό βιβλίο που μαθαίνει στα παιδάκια, με έξυπνο και πρωτότυπο τρόπο, μία έννοια που στις μέρες μας είναι δυσεύρετη. Την ενσυναίσθηση! Την ικανότητα δηλαδή κάποιου να μπαίνει στη θέση του άλλου, στα παπούτσια του άλλου, όπως κάνει η Ματού!
Η αναφορά στο τζαμί, δεν με ενόχλησε καθόλου… Απεναντίας, μου έδωσε την ευκαιρία να μιλήσω στα παιδάκια μου για τις άλλες θρησκείες και τα διαφορετικά κτίρια λατρείας. Όπως επίσης για ιδιαίτερες συνήθειες, όπως ότι πριν μπούμε σε ένα τζαμί, από σεβασμό, πρέπει να βγάλουμε τα παπούτσια μας.
Αν και το θέμα του βιβλίου είναι πολύ δυνατό, για εμένα η εικονογράφηση είναι αδύναμη και μουντή. Τα χρώματα μου δημιουργούν μελαγχολία και κατά την δική μου άποψη δεν βοηθούν τα παιδιά να συγκεντρωθούν στην ουσία.
Την ίδια ακριβώς άποψη έχω και για το εξώφυλλο...
Ένα από τα αγοράκια μου όμως παρατήρησε κάτι στις σελίδες που μου αρέσει πολύ. Υπάρχει μεικτή τεχνική στην εικονογράφηση, δηλαδή, κάποια είναι σκίτσα, ενώ κάποια άλλα είναι φωτογραφίες. Κάτι σαν κολάζ!
Αν και το βιβλίο είναι κατάλληλο για παιδάκια από πέντε ετών, τα παιδάκια μου (που είναι πεντέμισι) δεν κατάλαβαν αμέσως το μήνυμά του. Το διαβάσαμε αρκετές φορές και κάναμε και κάποιες συζητήσεις για την ενσυναίσθηση και για το πώς μπαίνουμε στην θέση του άλλου.
Σίγουρα, είναι ένα διδακτικό βιβλίο κατάλληλο για μικρά παιδιά, απλά προσωπικά, δεν με κέρδισε...
Ίσως γιατί όταν εγώ είχα επισκεφθεί ένα τζαμί, υπήρχε μία ενοχλητική μυρωδιά, από τα πολλά παπούτσια που είχαν αφήσει έξω, που μου άφησε μία άσχημη αίσθηση... Διαβάζοντας λοιπόν αυτό το βιβλίο, ένιωσα λίγο περίεργα...
Σίγουρα δεν θα δοκίμαζα κανένα ξένο παπούτσι, εκτός της μαμάς μου, όπως έκανε στο τέλος η Ματού!
Das nächste Buch von Halikiá wird logisch über den Koran und den Dschihad sprechen, nur um die Kinder damit vertraut zu machen. Das heißt, die Schuhe könnten nur mit der ständig erwähnten Moschee verbunden sein und mit keinem anderen Ort, z.B. einem Geschäft. Ich würde mehr über das Offensichtliche und die Motivationen hinter solchen Entscheidungen sagen, besonders in Kinderbüchern, aber ich werde hier aufhören.
Το επόμενο βιβλίο της Χαλικιά λογικά θα μιλάει για το κοράνι και για την τζιχαντ, έτσι για να εξοικειώνονται τα παιδιά. Δηλαδή τα παπούτσια μπορούσαν να συνδεθούν μόνο με το τζαμί που αναφέρεται συνεχώς, και με κανένα άλλο μέρος, πχ μαγαζί. Θα έλεγα περισσότερα για τα αυτονόητα και τα κίνητρα τέτοιων επιλογών ειδικά σε παιδικά βιβλία αλλά το σταματώ εδώ.
Obwohl ich nicht begeistert von der Erwähnung der Moschee in der Geschichte bin, bietet sie dennoch eine Gelegenheit für das Kind, sich in die Schuhe seiner Mutter zu versetzen und sie zu verstehen.
Αν κ δεν τρελαίνομαι που αναφέρει η ιστορία για τζαμί, εν τούτοις αποτελεί αυτό η αφορμή για να έρθει το παιδί στη θέση της μητέρας του και να την καταλάβει.
Matou lebt in Pigyom, etwas außerhalb von Paris, mit ihrer Familie. Sie geht jeden Tag zu Fuß von der Schule nach Hause und eines Tages bemerkt sie vor der Moschee der Stadt sehr viele Schuhe. Matou macht sich ihr eigenes, neues Spielzeug und probiert jeden Tag ein anderes Paar Schuhe aus. Mit diesem Experiment wird sie lernen und anfangen zu fühlen, wie es ist, in die Schuhe eines anderen zu schlüpfen, manchmal sogar an dessen Stelle zu sein. Ein zärtliches Buch über Empathie und gegenseitiges Verständnis von der Autorin des Buches Die Schachtel von Silan, mit der besonderen Illustration von Fotini Tikku.
Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier
Eines der besten Bücher, die wir in unserer Kinderbibliothek haben. Die Botschaft ist vielleicht "schwer" für Kinder in diesem Alter, aber der Wechsel mit den Schuhen macht es interessant und sie können es verfolgen.
Ένα από τα καλύτερα βιβλία που έχουμε στην παιδική βιβλιοθήκη μας. Μπορεί το μήνυμα να είναι "βαρύ" για τα παιδιά αυτής της ηλικίας αλλά η εναλλαγή με τα παπούτσια το κάνει ενδιαφέρον και μπορούν να το παρακολουθήσουν.
Wunderbares Buch über Empathie und was es bedeutet, in die Schuhe eines anderen zu treten, das anfangs buchstäblich und später metaphorisch geschieht. Es ist vom Kindergarten bis zur Grundschule lesbar, wo die Kinder die Bedeutung besser verstehen können. Einige haben kritisch angemerkt, dass im Geschichtenteil eine Moschee vorkommt, vielleicht sagt das mehr über ihre eigenen Ängste aus als über das Buch selbst, das klar über Empathie und Akzeptanz spricht.
Υπέροχο βιβλίο για την ενσυναίσθηση και το τι σημαίνει να μπαίνω στα παπούτσια του άλλου, που στην αρχή αυτό διαδραματίζεται κυριολεκτικά και στη συνέχεια μεταφορικά. Διαβάζεται από νηπιαγωγείο μέχρι και δημοτικό. όπου μπορούν να αντιληφθούν καλύτερα την έννοια. Κάποιοι στάθηκαν επικριτικά στο ότι στην ιστορία υπάρχει τζαμί, ίσως αυτό να λέει περισσότερα για τις δικές τους φοβίες παρά για το ίδιο το βιβλίο, που μιλά ξεκάθαρα για ενσυναίσθηση και αποδοχή.
Übersetzt von Griechisch ·
Haben Sie diese Bewertung hilfreich gefunden?
3
3 von 3 Mitgliedern fanden diese Bewertung hilfreich
Ein kleines Mädchen, Matou, wohnt etwas außerhalb von Paris. Jeden Tag fährt sie alleine von der Schule nach Hause. Eines Tages geht sie an einem Moschee vorbei und ist beeindruckt von den Schuhen, die sie am Eingang sieht. Seitdem geht sie täglich in die Moschee und probiert die Schuhe der anderen. Sie versucht, das Geschlecht, die Eigenschaften und die Psyche der Besitzer zu entdecken. An einem Freitag hatte ihre Mutter ihr versprochen, mit ihr spazieren zu gehen. Aufgrund der Arbeit schafft sie es jedoch nicht, und Matou ist sehr verärgert. Als sie am nächsten Tag die Schuhe ihrer Mutter im Flur sieht und sie ausprobiert, versteht sie vieles...
Ein schönes Kinderbuch, das den Kindern auf clevere und originelle Weise ein Konzept vermittelt, das heutzutage schwer zu finden ist. Das Einfühlungsvermögen! Also die Fähigkeit, sich in die Lage eines anderen zu versetzen, in die Schuhe eines anderen, wie es Matou tut!
Die Erwähnung der Moschee hat mich überhaupt nicht gestört… Im Gegenteil, sie gab mir die Gelegenheit, mit meinen Kindern über andere Religionen und die verschiedenen Gotteshäuser zu sprechen. Ebenso über besondere Gewohnheiten, wie zum Beispiel, dass man vor dem Betreten einer Moschee aus Respekt die Schuhe ausziehen muss.
Obwohl das Thema des Buches sehr stark ist, finde ich die Illustrationen schwach und düster. Die Farben machen mich melancholisch, und meiner Meinung nach helfen sie den Kindern nicht, sich auf das Wesentliche zu konzentrieren.
Genauso sehe ich das auch beim Cover…
Eines meiner Kinder hat jedoch etwas auf den Seiten bemerkt, was mir sehr gefällt. Es gibt eine Mischtechnik bei den Illustrationen, das heißt, einige sind Skizzen, andere sind Fotos. Eine Art Collage!
Obwohl das Buch für Kinder ab fünf Jahren geeignet ist, haben meine Kinder (die fünf und halb sind) die Botschaft nicht sofort verstanden. Wir haben es mehrmals gelesen und auch einige Gespräche über Einfühlungsvermögen und darüber geführt, wie man sich in die Lage eines anderen versetzt.
Es ist definitiv ein lehrreiches Buch, das für kleine Kinder geeignet ist, aber persönlich hat es mich nicht ganz überzeugt…
Vielleicht, weil ich bei meinem Besuch in einer Moschee einen unangenehmen Geruch wahrgenommen habe, der durch die vielen Schuhe draußen verursacht wurde, was mir ein schlechtes Gefühl gab… Beim Lesen dieses Buches fühlte ich mich daher etwas komisch…
Ich würde sicherlich keine fremden Schuhe anprobieren, außer die meiner Mutter, so wie es Matou am Ende gemacht hat!
Ένα μικρό κορίτσι, η Ματού, μένει λίγο έξω από το Παρίσι. Κάθε μέρα γυρίζει μόνη της από το σχολείο. Μια μέρα, περνάει από ένα τζαμί κι εντυπωσιάζεται από τα παπούτσια που βλέπει στην είσοδό του. Από τότε, καθημερινά πηγαίνει στο τζαμί και δοκιμάζει τα παπούτσια των άλλων. Προσπαθεί να ανακαλύψει το φύλο, τα χαρακτηριστικά και την ψυχοσύνθεση των κατόχων τους. Μία Παρασκευή, η μαμά της, της είχε υποσχεθεί ότι θα πάνε βόλτα μαζί. Λόγω δουλειάς όμως δεν τα καταφέρνει και η Ματού θυμώνει πολύ. Όταν την επόμενη μέρα, βλέπει στον διάδρομο τα παπούτσια της μητέρας της και τα δοκιμάζει, καταλαβαίνει πολλά...
Ένα όμορφο παιδικό βιβλίο που μαθαίνει στα παιδάκια, με έξυπνο και πρωτότυπο τρόπο, μία έννοια που στις μέρες μας είναι δυσεύρετη. Την ενσυναίσθηση! Την ικανότητα δηλαδή κάποιου να μπαίνει στη θέση του άλλου, στα παπούτσια του άλλου, όπως κάνει η Ματού!
Η αναφορά στο τζαμί, δεν με ενόχλησε καθόλου… Απεναντίας, μου έδωσε την ευκαιρία να μιλήσω στα παιδάκια μου για τις άλλες θρησκείες και τα διαφορετικά κτίρια λατρείας. Όπως επίσης για ιδιαίτερες συνήθειες, όπως ότι πριν μπούμε σε ένα τζαμί, από σεβασμό, πρέπει να βγάλουμε τα παπούτσια μας.
Αν και το θέμα του βιβλίου είναι πολύ δυνατό, για εμένα η εικονογράφηση είναι αδύναμη και μουντή. Τα χρώματα μου δημιουργούν μελαγχολία και κατά την δική μου άποψη δεν βοηθούν τα παιδιά να συγκεντρωθούν στην ουσία.
Την ίδια ακριβώς άποψη έχω και για το εξώφυλλο...
Ένα από τα αγοράκια μου όμως παρατήρησε κάτι στις σελίδες που μου αρέσει πολύ. Υπάρχει μεικτή τεχνική στην εικονογράφηση, δηλαδή, κάποια είναι σκίτσα, ενώ κάποια άλλα είναι φωτογραφίες. Κάτι σαν κολάζ!
Αν και το βιβλίο είναι κατάλληλο για παιδάκια από πέντε ετών, τα παιδάκια μου (που είναι πεντέμισι) δεν κατάλαβαν αμέσως το μήνυμά του. Το διαβάσαμε αρκετές φορές και κάναμε και κάποιες συζητήσεις για την ενσυναίσθηση και για το πώς μπαίνουμε στην θέση του άλλου.
Σίγουρα, είναι ένα διδακτικό βιβλίο κατάλληλο για μικρά παιδιά, απλά προσωπικά, δεν με κέρδισε...
Ίσως γιατί όταν εγώ είχα επισκεφθεί ένα τζαμί, υπήρχε μία ενοχλητική μυρωδιά, από τα πολλά παπούτσια που είχαν αφήσει έξω, που μου άφησε μία άσχημη αίσθηση... Διαβάζοντας λοιπόν αυτό το βιβλίο, ένιωσα λίγο περίεργα...
Σίγουρα δεν θα δοκίμαζα κανένα ξένο παπούτσι, εκτός της μαμάς μου, όπως έκανε στο τέλος η Ματού!
Übersetzt von Griechisch ·
Haben Sie diese Bewertung hilfreich gefunden?
1
2 von 5 Mitgliedern fanden diese Bewertung hilfreich
Das nächste Buch von Halikiá wird logisch über den Koran und den Dschihad sprechen, nur um die Kinder damit vertraut zu machen. Das heißt, die Schuhe könnten nur mit der ständig erwähnten Moschee verbunden sein und mit keinem anderen Ort, z.B. einem Geschäft. Ich würde mehr über das Offensichtliche und die Motivationen hinter solchen Entscheidungen sagen, besonders in Kinderbüchern, aber ich werde hier aufhören.
Το επόμενο βιβλίο της Χαλικιά λογικά θα μιλάει για το κοράνι και για την τζιχαντ, έτσι για να εξοικειώνονται τα παιδιά. Δηλαδή τα παπούτσια μπορούσαν να συνδεθούν μόνο με το τζαμί που αναφέρεται συνεχώς, και με κανένα άλλο μέρος, πχ μαγαζί. Θα έλεγα περισσότερα για τα αυτονόητα και τα κίνητρα τέτοιων επιλογών ειδικά σε παιδικά βιβλία αλλά το σταματώ εδώ.
Übersetzt von Griechisch ·
Haben Sie diese Bewertung hilfreich gefunden?
4
3 von 12 Mitgliedern fanden diese Bewertung hilfreich
Obwohl ich nicht begeistert von der Erwähnung der Moschee in der Geschichte bin, bietet sie dennoch eine Gelegenheit für das Kind, sich in die Schuhe seiner Mutter zu versetzen und sie zu verstehen.
Αν κ δεν τρελαίνομαι που αναφέρει η ιστορία για τζαμί, εν τούτοις αποτελεί αυτό η αφορμή για να έρθει το παιδί στη θέση της μητέρας του και να την καταλάβει.
Übersetzt von Griechisch ·
Papierqualität
War es durchgehend interessant?
Ich würde ein Buch desselben Autors wählen
Ich würde es zum Kauf empfehlen
Haben Sie diese Bewertung hilfreich gefunden?
5
5 von 7 Mitgliedern fanden diese Bewertung hilfreich
Eines der besten Bücher, die wir in unserer Kinderbibliothek haben. Die Botschaft ist vielleicht "schwer" für Kinder in diesem Alter, aber der Wechsel mit den Schuhen macht es interessant und sie können es verfolgen.
Ένα από τα καλύτερα βιβλία που έχουμε στην παιδική βιβλιοθήκη μας. Μπορεί το μήνυμα να είναι "βαρύ" για τα παιδιά αυτής της ηλικίας αλλά η εναλλαγή με τα παπούτσια το κάνει ενδιαφέρον και μπορούν να το παρακολουθήσουν.
Wunderbares Buch über Empathie und was es bedeutet, in die Schuhe eines anderen zu treten, das anfangs buchstäblich und später metaphorisch geschieht. Es ist vom Kindergarten bis zur Grundschule lesbar, wo die Kinder die Bedeutung besser verstehen können. Einige haben kritisch angemerkt, dass im Geschichtenteil eine Moschee vorkommt, vielleicht sagt das mehr über ihre eigenen Ängste aus als über das Buch selbst, das klar über Empathie und Akzeptanz spricht.
Υπέροχο βιβλίο για την ενσυναίσθηση και το τι σημαίνει να μπαίνω στα παπούτσια του άλλου, που στην αρχή αυτό διαδραματίζεται κυριολεκτικά και στη συνέχεια μεταφορικά. Διαβάζεται από νηπιαγωγείο μέχρι και δημοτικό. όπου μπορούν να αντιληφθούν καλύτερα την έννοια. Κάποιοι στάθηκαν επικριτικά στο ότι στην ιστορία υπάρχει τζαμί, ίσως αυτό να λέει περισσότερα για τις δικές τους φοβίες παρά για το ίδιο το βιβλίο, που μιλά ξεκάθαρα για ενσυναίσθηση και αποδοχή.
Ein kleines Mädchen, Matou, wohnt etwas außerhalb von Paris. Jeden Tag fährt sie alleine von der Schule nach Hause. Eines Tages geht sie an einem Moschee vorbei und ist beeindruckt von den Schuhen, die sie am Eingang sieht. Seitdem geht sie täglich in die Moschee und probiert die Schuhe der anderen. Sie versucht, das Geschlecht, die Eigenschaften und die Psyche der Besitzer zu entdecken. An einem Freitag hatte ihre Mutter ihr versprochen, mit ihr spazieren zu gehen. Aufgrund der Arbeit schafft sie es jedoch nicht, und Matou ist sehr verärgert. Als sie am nächsten Tag die Schuhe ihrer Mutter im Flur sieht und sie ausprobiert, versteht sie vieles...
Ein schönes Kinderbuch, das den Kindern auf clevere und originelle Weise ein Konzept vermittelt, das heutzutage schwer zu finden ist. Das Einfühlungsvermögen! Also die Fähigkeit, sich in die Lage eines anderen zu versetzen, in die Schuhe eines anderen, wie es Matou tut!
Die Erwähnung der Moschee hat mich überhaupt nicht gestört… Im Gegenteil, sie gab mir die Gelegenheit, mit meinen Kindern über andere Religionen und die verschiedenen Gotteshäuser zu sprechen. Ebenso über besondere Gewohnheiten, wie zum Beispiel, dass man vor dem Betreten einer Moschee aus Respekt die Schuhe ausziehen muss.
Obwohl das Thema des Buches sehr stark ist, finde ich die Illustrationen schwach und düster. Die Farben machen mich melancholisch, und meiner Meinung nach helfen sie den Kindern nicht, sich auf das Wesentliche zu konzentrieren.
Genauso sehe ich das auch beim Cover…
Eines meiner Kinder hat jedoch etwas auf den Seiten bemerkt, was mir sehr gefällt. Es gibt eine Mischtechnik bei den Illustrationen, das heißt, einige sind Skizzen, andere sind Fotos. Eine Art Collage!
Obwohl das Buch für Kinder ab fünf Jahren geeignet ist, haben meine Kinder (die fünf und halb sind) die Botschaft nicht sofort verstanden. Wir haben es mehrmals gelesen und auch einige Gespräche über Einfühlungsvermögen und darüber geführt, wie man sich in die Lage eines anderen versetzt.
Es ist definitiv ein lehrreiches Buch, das für kleine Kinder geeignet ist, aber persönlich hat es mich nicht ganz überzeugt…
Vielleicht, weil ich bei meinem Besuch in einer Moschee einen unangenehmen Geruch wahrgenommen habe, der durch die vielen Schuhe draußen verursacht wurde, was mir ein schlechtes Gefühl gab… Beim Lesen dieses Buches fühlte ich mich daher etwas komisch…
Ich würde sicherlich keine fremden Schuhe anprobieren, außer die meiner Mutter, so wie es Matou am Ende gemacht hat!
Ένα μικρό κορίτσι, η Ματού, μένει λίγο έξω από το Παρίσι. Κάθε μέρα γυρίζει μόνη της από το σχολείο. Μια μέρα, περνάει από ένα τζαμί κι εντυπωσιάζεται από τα παπούτσια που βλέπει στην είσοδό του. Από τότε, καθημερινά πηγαίνει στο τζαμί και δοκιμάζει τα παπούτσια των άλλων. Προσπαθεί να ανακαλύψει το φύλο, τα χαρακτηριστικά και την ψυχοσύνθεση των κατόχων τους. Μία Παρασκευή, η μαμά της, της είχε υποσχεθεί ότι θα πάνε βόλτα μαζί. Λόγω δουλειάς όμως δεν τα καταφέρνει και η Ματού θυμώνει πολύ. Όταν την επόμενη μέρα, βλέπει στον διάδρομο τα παπούτσια της μητέρας της και τα δοκιμάζει, καταλαβαίνει πολλά...
Ένα όμορφο παιδικό βιβλίο που μαθαίνει στα παιδάκια, με έξυπνο και πρωτότυπο τρόπο, μία έννοια που στις μέρες μας είναι δυσεύρετη. Την ενσυναίσθηση! Την ικανότητα δηλαδή κάποιου να μπαίνει στη θέση του άλλου, στα παπούτσια του άλλου, όπως κάνει η Ματού!
Η αναφορά στο τζαμί, δεν με ενόχλησε καθόλου… Απεναντίας, μου έδωσε την ευκαιρία να μιλήσω στα παιδάκια μου για τις άλλες θρησκείες και τα διαφορετικά κτίρια λατρείας. Όπως επίσης για ιδιαίτερες συνήθειες, όπως ότι πριν μπούμε σε ένα τζαμί, από σεβασμό, πρέπει να βγάλουμε τα παπούτσια μας.
Αν και το θέμα του βιβλίου είναι πολύ δυνατό, για εμένα η εικονογράφηση είναι αδύναμη και μουντή. Τα χρώματα μου δημιουργούν μελαγχολία και κατά την δική μου άποψη δεν βοηθούν τα παιδιά να συγκεντρωθούν στην ουσία.
Την ίδια ακριβώς άποψη έχω και για το εξώφυλλο...
Ένα από τα αγοράκια μου όμως παρατήρησε κάτι στις σελίδες που μου αρέσει πολύ. Υπάρχει μεικτή τεχνική στην εικονογράφηση, δηλαδή, κάποια είναι σκίτσα, ενώ κάποια άλλα είναι φωτογραφίες. Κάτι σαν κολάζ!
Αν και το βιβλίο είναι κατάλληλο για παιδάκια από πέντε ετών, τα παιδάκια μου (που είναι πεντέμισι) δεν κατάλαβαν αμέσως το μήνυμά του. Το διαβάσαμε αρκετές φορές και κάναμε και κάποιες συζητήσεις για την ενσυναίσθηση και για το πώς μπαίνουμε στην θέση του άλλου.
Σίγουρα, είναι ένα διδακτικό βιβλίο κατάλληλο για μικρά παιδιά, απλά προσωπικά, δεν με κέρδισε...
Ίσως γιατί όταν εγώ είχα επισκεφθεί ένα τζαμί, υπήρχε μία ενοχλητική μυρωδιά, από τα πολλά παπούτσια που είχαν αφήσει έξω, που μου άφησε μία άσχημη αίσθηση... Διαβάζοντας λοιπόν αυτό το βιβλίο, ένιωσα λίγο περίεργα...
Σίγουρα δεν θα δοκίμαζα κανένα ξένο παπούτσι, εκτός της μαμάς μου, όπως έκανε στο τέλος η Ματού!
Das nächste Buch von Halikiá wird logisch über den Koran und den Dschihad sprechen, nur um die Kinder damit vertraut zu machen. Das heißt, die Schuhe könnten nur mit der ständig erwähnten Moschee verbunden sein und mit keinem anderen Ort, z.B. einem Geschäft. Ich würde mehr über das Offensichtliche und die Motivationen hinter solchen Entscheidungen sagen, besonders in Kinderbüchern, aber ich werde hier aufhören.
Το επόμενο βιβλίο της Χαλικιά λογικά θα μιλάει για το κοράνι και για την τζιχαντ, έτσι για να εξοικειώνονται τα παιδιά. Δηλαδή τα παπούτσια μπορούσαν να συνδεθούν μόνο με το τζαμί που αναφέρεται συνεχώς, και με κανένα άλλο μέρος, πχ μαγαζί. Θα έλεγα περισσότερα για τα αυτονόητα και τα κίνητρα τέτοιων επιλογών ειδικά σε παιδικά βιβλία αλλά το σταματώ εδώ.
Obwohl ich nicht begeistert von der Erwähnung der Moschee in der Geschichte bin, bietet sie dennoch eine Gelegenheit für das Kind, sich in die Schuhe seiner Mutter zu versetzen und sie zu verstehen.
Αν κ δεν τρελαίνομαι που αναφέρει η ιστορία για τζαμί, εν τούτοις αποτελεί αυτό η αφορμή για να έρθει το παιδί στη θέση της μητέρας του και να την καταλάβει.