'Ein Buch, das man endlos unterstreichen, auf Eselsohren lesen, herumtragen und dann allen Freunden empfehlen möchte, weil man zu geizig ist, sein eigenes Exemplar aufzugeben. Ein Wunder’ Polly Barton
‘Blenden ... an einem schönen Tag öffnet man ein Buch eines unbekannten Autors, und eine Ladung reinen Talents raubt einem den Atem’ La Tribune
__________________________
Was passiert mit dem Werk eines Autors, wenn es übersetzt wird – insbesondere, was passiert, wenn sein Name Franz Kafka lautet?
Nachdem Kafka jung und unbekannt gestorben war, retteten ihn im Zuge des Zweiten Weltkriegs zehn deutschsprachige Juden in Prag vor dem Vergessen. Jahre lang, lange bevor er zu einem oft missbrauchten Adjektiv wurde, existierte Kafka vor allem durch ihre höchst unterschiedlichen Interpretationen seiner Worte.
Viele seiner ersten Übersetzer wurden später zu den bedeutendsten Denkern und Schriftstellern des zwanzigsten Jahrhunderts – und alle fanden in Kafkas Schreiben ein leuchtendes Beispiel, das sie durch das Dunkel ihrer eigenen turbulenten Leben leitete. Primo Levi übersetzte Kafka ins Italienische aus dem Deutschen, das er in Auschwitz gelernt hatte; Milena Jesenská ins Tschechische, bevor auch sie in die Lager deportiert wurde; Bruno Schulz ins Polnische, bevor er von einem SS-Offizier erschossen wurde; und Jorge Luis Borges ins Spanische, während ihm langsam die Sehkraft entglitt. Vladimir Nabokov kommentierte „Die Verwandlung“ während seines Exils, nachdem auch er eine eigene Verwandlung vom Einheimischen zum Fremden durchlebt hatte, während Kafkas Übersetzer in Russland durch den sowjetischen Zensor zu dauerhafter Anonymität verurteilt waren.
Mit Einfallsreichtum, Geist und Witz hat Maïa Hruska eine Feier der unmöglichen Kunst der Übersetzung geschrieben und ein Porträt des tragischen, absurden zwanzigsten Jahrhunderts gezeichnet, das Kafka so vorausblickend beschrieben hat.
'Eine elegante Reflexion darüber, wie der Akt der Übersetzung selbst kafkaeske Umwege mit sich bringt' TLS
Hersteller
Spezifikationen
- Verleger
- HarperCollins Publishers
- Sprache
- Italienisch
- Tastaturen
- Historischer Roman, Prosa
- Untertitel
- -
- Umschlag
- Weich
- Anzahl der Seiten
- -
- Veröffentlichungsdatum
- 4/2026
- Veröffentlichungsdatum
- 2026
- Abmessungen
- -
- ISBN-13
- 9780008768614
Zusätzliche Spezifikationen
- Übertragen auf den Bildschirm
- Nein
Wichtige Informationen
Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier