Es wird oft gesagt, und es ist richtig, dass jede Generation ihre eigene Übersetzung für die großen Schriftsteller der Antike schafft. Es ist jedoch ebenso richtig, dass einige Übersetzungen, die für ihre Treue, Qualität und Ethik anerkannt sind, ihrerseits zu klassischen Texten werden.
Solche Werke von zeitloser Bedeutung sind unbestreitbar auch die Übersetzungen der Ilias und der Odyssee, die von N. Kazantzakis und I. Kakridis geschaffen wurden, bedeutende Denkmäler der neugriechischen Sprache, die seit ihrer ersten Veröffentlichung im Jahr 1955 und 1965 die Wertschätzung der Philologen und die Liebe der Leser gewonnen haben.
Die beiden Übersetzer glaubten, dass das moderne Griechisch korrekt in der Monotonie geschrieben werden sollte. Die Übersetzungen der homerischen Epen wollten sie jedoch, um sie einem breiten Publikum zugänglich zu machen, im polytonischen System herausgeben, das damals alle lernten und verwendeten. Mit dieser Neuauflage im Monotonieformat nehmen die beiden Werke die Form an, die die Übersetzer von Anfang an bevorzugt hätten.
Hersteller
- Autor
- Omiros
- Verleger
- INS Idryma Manoli Triantafyllidi
- Genre
- Antike griechische Literatur
- Umschlag
- Weich
- Anzahl der Seiten
- 406
- Veröffentlichungsdatum
- 4/2015
- Veröffentlichungsdatum
- 2015
- Abmessungen
- 15.5x24 cm
- Sprache
- Griechisch
- ISBN-13
- 9789602311677
Wichtige Informationen
Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier