Griechisch-Sprachlehrbücher für Fremdsprachige

Reglas de gramatika, Vocabulario: griego-espaňol, espaňol-griego

Spanisch ist keine Sprache mit Deklinationen und Fällen, sondern mit Kategorien und grammatikalischen Merkmalen; das einzige Überbleibsel der Deklination findet sich in den Personalpronomen.

Spanisch ist keine Sprache mit Deklinationen und Fällen, sondern mit Kategorien und grammatikalischen Merkmalen; das einzige Überbleibsel der Deklination findet sich in den Personalpronomen.

Siehe vollständige Beschreibung Siehe vollständige Beschreibung
  • Anzahl der Seiten Anzahl der Seiten 164
  • Abdeckung Abdeckung Weich
  • Erscheinungsjahr Erscheinungsjahr 1996
  • Alle anzeigen

Beschreibung

Beschreibung

Spanisch ist keine Sprache mit Deklinationen und Fällen, sondern mit Kategorien und grammatikalischen Merkmalen; das einzige Überbleibsel der Deklination findet sich in den Personalpronomen.Das grundlegende Problem bei der Übersetzung waren jedoch die unterschiedlichen Arten, das Handeln des Verbs im modernen Griechisch zu betrachten. Das heißt, der Aspekt der Handlung, bei dem Wiederholung, Gewohnheit oder Dauer vorherrscht, für den es im Griechischen klare Konjugationsformen und -muster gibt. Im Spanischen wird dies im Wesentlichen durch Verbalperiphrasen oder mit Hilfe von Adverbien angezeigt, um das Wie, Wann und Wieviel der Dauer einer Handlung anzugeben. Dieses Konzept wurde als "kontinuierlich" übersetzt und wird anhand von Beispielen erklärt, um zu verdeutlichen, worum es geht und wie es im Spanischen verstanden werden kann.

Es ist das Konzept, das für spanischsprachige Lernende die größten Probleme darstellt, vor allem in der Praxis. Die anderen Fälle, die Besonderheiten aufweisen, sind die unpersönlichen Formen des Verbs: der Infinitiv, der im Griechischen periphrastisch verwendet wird, da er streng genommen nicht existiert; das Gerundium, das im Griechischen unter derselben Kategorie wie das Partizip fällt und in einigen Fällen in der Verwendung vom Spanischen abweicht. Ebenso die Diathesen des Verbs, von denen es im Griechischen vier gibt und die sowohl reflexive und intransitive Verben als auch die Passiv- und Aktivstimmen umfassen. Diese letzten Fälle stellen kein Problem dar, da es im Spanischen ähnliche Formen gibt, um sie zu übersetzen, wenn man auf ihre Funktion im Satz achtet. Der Wortschatz umfasst nur die in den Texten vorkommenden Begriffe. Daher beschränkt sich der vorgeschlagene Übersetzungsvorschlag darauf, den Sinn des Begriffs in einem bestimmten Kontext wiederzugeben.

Hersteller

Siehe vollständige Beschreibung

Spezifikationen

Spezifikationen

Untertitel
Vocabulario: griego-espaňol, espaňol-griego
Umschlag
Weich
Anzahl der Seiten
164
Veröffentlichungsdatum
1996
Beliebte Reihe
Beliebte Serie
Abmessungen
21x14 cm

Wichtige Informationen

Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier

Alle Spezifikationen anzeigen

Beschreibung & Spezifikationen

Spanisch ist keine Sprache mit Deklinationen und Fällen, sondern mit Kategorien und grammatikalischen Merkmalen; das einzige Überbleibsel der Deklination findet sich in den Personalpronomen.Das grundlegende Problem bei der Übersetzung waren jedoch die unterschiedlichen Arten, das Handeln des Verbs im modernen Griechisch zu betrachten. Das heißt, der Aspekt der Handlung, bei dem Wiederholung, Gewohnheit oder Dauer vorherrscht, für den es im Griechischen klare Konjugationsformen und -muster gibt. Im Spanischen wird dies im Wesentlichen durch Verbalperiphrasen oder mit Hilfe von Adverbien angezeigt, um das Wie, Wann und Wieviel der Dauer einer Handlung anzugeben. Dieses Konzept wurde als "kontinuierlich" übersetzt und wird anhand von Beispielen erklärt, um zu verdeutlichen, worum es geht und wie es im Spanischen verstanden werden kann.

Es ist das Konzept, das für spanischsprachige Lernende die größten Probleme darstellt, vor allem in der Praxis. Die anderen Fälle, die Besonderheiten aufweisen, sind die unpersönlichen Formen des Verbs: der Infinitiv, der im Griechischen periphrastisch verwendet wird, da er streng genommen nicht existiert; das Gerundium, das im Griechischen unter derselben Kategorie wie das Partizip fällt und in einigen Fällen in der Verwendung vom Spanischen abweicht. Ebenso die Diathesen des Verbs, von denen es im Griechischen vier gibt und die sowohl reflexive und intransitive Verben als auch die Passiv- und Aktivstimmen umfassen. Diese letzten Fälle stellen kein Problem dar, da es im Spanischen ähnliche Formen gibt, um sie zu übersetzen, wenn man auf ihre Funktion im Satz achtet. Der Wortschatz umfasst nur die in den Texten vorkommenden Begriffe. Daher beschränkt sich der vorgeschlagene Übersetzungsvorschlag darauf, den Sinn des Begriffs in einem bestimmten Kontext wiederzugeben.

Hersteller

Untertitel
Vocabulario: griego-espaňol, espaňol-griego
Umschlag
Weich
Anzahl der Seiten
164
Veröffentlichungsdatum
1996
Beliebte Reihe
Beliebte Serie
Abmessungen
21x14 cm

Wichtige Informationen

Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier

9,56 €
10,00 €   Versandkosten