Religion & Metaphysics Bücher

Η Παλαιά Διαθήκη

Die Übersetzung dieses heiligen Textes des Alten Testaments ist das Ergebnis eines langwierigen und mühevollen Prozesses von etwa dreißig Jahren, dessen Grundlagen von dem unvergesslichen Professor...

Die Übersetzung dieses heiligen Textes des Alten Testaments ist das Ergebnis eines langwierigen und mühevollen Prozesses von etwa dreißig Jahren, dessen Grundlagen von dem unvergesslichen Professor des Alten Testaments an der Universität Athen und Leiter der Apostolischen Diakonie Basileios Vellas gelegt wurden.

Die Übertragung in die moderne neugriechische...

Siehe vollständige Beschreibung Siehe vollständige Beschreibung
  • Anzahl der Seiten Anzahl der Seiten 1548
  • Übersetzung Übersetzung Vasileios M. Vellas, Miltiadis D. Konstantinou, Ilias V. Oikonomou, Nikolaos P. Olympiou, Nikolaos M. Papadopoulos, Panagiotis N. Simotas
  • Abdeckung Abdeckung Gebundene Ausgabe
  • Erscheinungsjahr Erscheinungsjahr 1997
  • Maße Maße 15x22 cm
  • Verleger Verleger Elliniki Vivliki Etairia
  • Alle anzeigen
Genre: Bibel
Dieses Produkt existiert nicht mehr bei Skroutz

Beschreibung

Beschreibung

Die Übersetzung dieses heiligen Textes des Alten Testaments ist das Ergebnis eines langwierigen und mühevollen Prozesses von etwa dreißig Jahren, dessen Grundlagen von dem unvergesslichen Professor des Alten Testaments an der Universität Athen und Leiter der Apostolischen Diakonie Basileios Vellas gelegt wurden.

Die Übertragung in die moderne neugriechische Sprache für die 39 Bücher des Alten Testaments, deren Original in Hebräisch verfasst ist, erfolgte aus der kritischen Ausgabe des hebräischen Textes Biblia Hebraica Stuttgartensia.

Für die Bücher, deren Original in Griechisch verfasst ist, wurde die Übertragung ebenfalls aus der kritischen Ausgabe des Textes der Septuaginta (LXX) A. Rahlfs, „Septuaginta“, vorgenommen.

Die Entscheidung, den hebräischen Text des Alten Testaments zu übersetzen, wurde aus wissenschaftlichen Gründen getroffen und vor allem, um die Grundlage für die zukünftige Übersetzung des Textes der LXX zu schaffen, die ebenfalls von der Griechischen Bibelgesellschaft geplant ist.

Hersteller

Siehe vollständige Beschreibung

Spezifikationen

Spezifikationen

Verleger
Elliniki Vivliki Etairia
Ursprünglicher Titel
-
Übersetzung
Vasileios M. Vellas, Miltiadis D. Konstantinou, Ilias V. Oikonomou, Nikolaos P. Olympiou, Nikolaos M. Papadopoulos, Panagiotis N. Simotas
Motiv
Bibel
Umschlag
Gebundene Ausgabe
Anzahl der Seiten
1548
Sprache
Griechisch
Veröffentlichungsdatum
-
Veröffentlichungsdatum
1997
Abmessungen
15x22 cm
Taschenformat
-
Auszeichnung
-
ISBN-13
9789607847034

Wichtige Informationen

Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier

Alle Spezifikationen anzeigen

Bewertungen (13)

Bewertungen

  1. 9
  2. 4 Sterne
    0
  3. 3 Sterne
    0
  4. 2 Sterne
    0
  5. 4
Überprüfen Sie dieses Produkt
  • Papierqualität
  • War das Buch leicht zu lesen?
  • War es durchgehend interessant?
  • Mir hat der Schreibstil gefallen
  • Ich würde es zum Lesen empfehlen
  • Das biblische Unternehmen hat keine Beziehung zum orthodoxen Christentum.
    Die orthodoxe Kirche verwendet das Alte Testament der Septuaginta-Übersetzung, das 49 Bücher in seinem Kanon enthält. Im Gegensatz dazu veröffentlicht das biblische Unternehmen das Alte Testament mit 39 Büchern, indem es den hebräischen Text (Masoretischer Text) übersetzt, der im Jahr 1525 n. Chr. entstanden ist. Daher handelt es sich nicht um das Alte Testament, das zur Zeit Christi existierte.
    Darüber hinaus hat der masoretische Text unterschiedliche Namen für die Bücher des Alten Testaments und enthält nicht die Texte, die von den Orthodoxen verwendet werden.

    Übersetzt von Griechisch ·
    15
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • Alle anzeigen

Beschreibung & Spezifikationen

Die Übersetzung dieses heiligen Textes des Alten Testaments ist das Ergebnis eines langwierigen und mühevollen Prozesses von etwa dreißig Jahren, dessen Grundlagen von dem unvergesslichen Professor des Alten Testaments an der Universität Athen und Leiter der Apostolischen Diakonie Basileios Vellas gelegt wurden.

Die Übertragung in die moderne neugriechische Sprache für die 39 Bücher des Alten Testaments, deren Original in Hebräisch verfasst ist, erfolgte aus der kritischen Ausgabe des hebräischen Textes Biblia Hebraica Stuttgartensia.

Für die Bücher, deren Original in Griechisch verfasst ist, wurde die Übertragung ebenfalls aus der kritischen Ausgabe des Textes der Septuaginta (LXX) A. Rahlfs, „Septuaginta“, vorgenommen.

Die Entscheidung, den hebräischen Text des Alten Testaments zu übersetzen, wurde aus wissenschaftlichen Gründen getroffen und vor allem, um die Grundlage für die zukünftige Übersetzung des Textes der LXX zu schaffen, die ebenfalls von der Griechischen Bibelgesellschaft geplant ist.

Hersteller

Verleger
Elliniki Vivliki Etairia
Ursprünglicher Titel
-
Übersetzung
Vasileios M. Vellas, Miltiadis D. Konstantinou, Ilias V. Oikonomou, Nikolaos P. Olympiou, Nikolaos M. Papadopoulos, Panagiotis N. Simotas
Motiv
Bibel
Umschlag
Gebundene Ausgabe
Anzahl der Seiten
1548
Sprache
Griechisch
Veröffentlichungsdatum
-
Veröffentlichungsdatum
1997
Abmessungen
15x22 cm
Taschenformat
-
Auszeichnung
-
ISBN-13
9789607847034

Wichtige Informationen

Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier

Bewertungen (13)

  1. 9
  2. 4 Sterne
    0
  3. 3 Sterne
    0
  4. 2 Sterne
    0
  5. 4
Überprüfen Sie dieses Produkt
  • Papierqualität
  • War das Buch leicht zu lesen?
  • War es durchgehend interessant?
  • Mir hat der Schreibstil gefallen
  • Ich würde es zum Lesen empfehlen
  • Das biblische Unternehmen hat keine Beziehung zum orthodoxen Christentum.
    Die orthodoxe Kirche verwendet das Alte Testament der Septuaginta-Übersetzung, das 49 Bücher in seinem Kanon enthält. Im Gegensatz dazu veröffentlicht das biblische Unternehmen das Alte Testament mit 39 Büchern, indem es den hebräischen Text (Masoretischer Text) übersetzt, der im Jahr 1525 n. Chr. entstanden ist. Daher handelt es sich nicht um das Alte Testament, das zur Zeit Christi existierte.
    Darüber hinaus hat der masoretische Text unterschiedliche Namen für die Bücher des Alten Testaments und enthält nicht die Texte, die von den Orthodoxen verwendet werden.

    Übersetzt von Griechisch ·
    15
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • Alle anzeigen