Seit der "Proklamation" der Autokephalie der Kirche von Griechenland war ein frommer Wunsch und ständiges Anliegen die Veröffentlichung des Neuen Testaments und die Übertragung des Originaltextes in die formale neugriechische Sprache.
Dieser Wunsch wurde nach der Einweihung durch den verstorbenen Erzbischof von Athen und ganz Griechenland, Spyridon, im Juni 1951 und dem Betrieb der Druckerei des Apostolischen Ministeriums dringender geäußert.
Dieses große theologische und kirchliche Thema wurde viele Male in der Synode der Hierarchie der Kirche von Griechenland diskutiert, und schließlich wurde 1978 beschlossen, das Neue Testament durch das Apostolische Ministerium in der formalen neugriechischen (demotischen) Sprache zu veröffentlichen.
Es gab wieder Schwierigkeiten und Hindernisse, aber durch die Gnade Gottes wurde die Arbeit abgeschlossen. Und wir sind in einer sehr angenehmen Position, Ihnen mit geistiger Freude und heiliger Emotion mitzuteilen, dass das Neue Testament bereits gedruckt wurde - der Originaltext zusammen mit seiner Übertragung in die formale demotische Sprache.
Die Übertragung in die formale demotische Sprache ist das Werk des emeritierten Professors der Theologischen Fakultät der Nationalen und Kapodistrias-Universität Athen, des geschätzten Herrn Christos Voulgaris.
Der Ökumenische Patriarch Bartholomäus erwähnt in dem gesendeten Patriarchalbrief:
"Nachdem wir den Text der Übertragung des Neuen Testaments ins Neugriechische, den Sie uns gesandt haben, durchgegangen sind und die gesamte Anstrengung synodal betrachtet haben, segnen wir die vorliegende Veröffentlichung, gratulieren demjenigen, der hart gearbeitet und dieses mühsame Projekt vollendet hat, dem spezialisierten Professor, und drücken unsere patriarchale Zufriedenheit in Ihrer Person, heiliger Bruder von Fanari, gegenüber dem Apostolischen Ministerium der Kirche von Griechenland für die Entscheidung, eine gültige Übersetzung des griechischen Textes des Neuen Testaments vorzubereiten, und für die Überwachung und Pflege des gesamten Prozesses aus."
Die Ständige Heilige Synode der Kirche von Griechenland erkannte in ihrer Sitzung vom 6. Juni 2012 "...das geistige Nutzen des Projekts, aber auch die wissenschaftliche Exzellenz der vorgeschlagenen Übertragung durch den geschätzten Herrn Christos Voulgaris, Professor der Theologischen Fakultät der Nationalen und Kapodistrias-Universität Athen, des heiligen Textes in die einfache griechische Sprache an und beschloss, die vom Apostolischen Ministerium der Kirche von Griechenland vorgelegte Übersetzung des Neuen Testaments zu genehmigen."
Hersteller
- Übersetzung
- -
- Untertitel
- Hülle Vinylhülle
- Motiv
- Bibel
- Umschlag
- Gebundene Ausgabe
- Anzahl der Seiten
- 1364
- Sprache
- Griechisch
- Veröffentlichungsdatum
- -
- Veröffentlichungsdatum
- 2020
- Taschenformat
- -
- Auszeichnung
- -
- ISBN-13
- 9789603159018
Wichtige Informationen
Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier